mail@angeladamen.com
+56 9 4153 8617

Angela Damen, intérprete y traductora profesional de alemán, español y francés.

«Me encanta practicar distintos idiomas y aprender nuevas expresiones».

Servicios

Interpretación

Te acompaño como intérprete profesional en conferencias y talleres con expertos, visitas de delegaciones y muchas otras reuniones. Me adapto con facilidad a distintas situaciones y tengo la sensibilidad para considerar normas culturales. Ofrezco interpretación simultánea, consecutiva y de enlace y, frente al contexto actual de la virtualidad, interpretación remota. Cuéntame de tu evento con participantes de habla alemana y te ayudo a gestionar una comunicación exitosa.

Interpretación simultánea

Ideal para congresos, seminarios, conferencias, cursos y actos formales.

Los intérpretes trabajamos en equipo en eventos cuya duración supera los 45-60 minutos, usando una de las tres formas de simultánea:

  • En cabina insonorizada, los intérpretes elaboran un discurso en el idioma de destino al mismo tiempo que el orador realiza su exposición en el idioma de origen, mientras los participantes escuchan la interpretación mediante audífonos. Es la forma más recomendada.
  • Con equipo portátil: El intérprete emplea micrófono y audífonos portátiles, mientras los participantes cuentan con receptores y audífonos. Es ideal para visitas guiadas.
  • Modo de susurro (chuchotage), sin equipo técnico: El intérprete está posicionado al costado o detrás de un máximo de 2-3 personas y le(s) habla al oído.

Interpretación consecutiva

Ideal para ruedas de prensa, visitas de delegaciones oficiales, entrevistas, discursos solemnes y ceremonias.

Cuando el expositor realiza pausas en su discurso, el intérprete interviene de forma intercalada con secuencias de hasta diez minutos, haciendo uso de una técnica de notas.

Interpretación de enlace

Ideal para reuniones de negocios, conversaciones y situaciones menos formales.

El intérprete acompaña con intervenciones cortas a una o más personas que no habla(n) el mismo idioma que su(s) interlocutor(es), estando presente en la misma mesa.

Traducciones

Traduzco tanto documentos oficiales destinados a tramitarse en Alemania o la Embajada alemana en Chile, (p.ej. certificados y títulos) como también textos generales o de áreas específicas (p.ej. de educación y marketing), proporcionando productos auténticos, fidedignos y adecuados en estilo, terminología y contexto.

¿Con qué combinación de idiomas trabajas?

Traduzco del español al alemán y del francés al alemán. En casos excepcionales también traduzco del alemán al español.

¿Cómo funciona la entrega de la traducción?

Indícame si necesitas tu traducción de forma electrónica (simple, o con firma/timbre escaneado) o de manera física, como lo requiere, por ejemplo, la Embajada alemana. En este último caso, después de terminar la traducción (realizada en base a la imagen enviada) la imprimiré, firmaré y timbraré. Cuando nos reunamos para la entrega, debes traer tu documento original. Uniremos la traducción a su original, colocando otro timbre en la esquina.

¿Quiénes son los traductores acreditados por la Embajada de Alemania?

La lista completa de los que somos traductores acreditados en Chile para la Embajada alemana puedes encontrar aquí.

¿Cuánto cuesta y se demora una traducción?

Para proponerte un honorario, es necesario visualizar el documento: Cantidad de páginas, hojas o palabras, tipo o especialidad del documento, legibilidad, etc. Una vez que me llegue el documento, te haré llegar con gusto y sin compromiso una propuesta concreta. Por favor, si envías el documento escaneado o fotografiado, ten en cuenta que en el reverso puede haber texto o timbres que también deben ser incluidos.
En términos de tiempo, en la cotización te indicaré una fecha de compromiso. Igualmente me puedes ayudar en indicar desde ya tu plazo de entrega deseado.

¿Qué es la apostilla?

El apostillamiento es un trámite que otorga validez internacional a la firma de tu documento. Averigua si el receptor de la traducción lo requiere, pero en caso de duda te recomiendo sacar la apostilla. Es preferible ir primero a apostillar con la correspondiente autoridad chilena y después contactar al traductor. Un certificado de nacimiento, por ejemplo, se apostilla en el Registro Civil, un título universitario en la Oficina Regional Ayuda Mineduc.
Más información

¿Dónde encuentro más información sobre mi trámite?

Revisa la información que provee la Embajada Alemana y si eres de la Va Región, comunícate (actualmente solo por correo electrónico) con el Consulado Honorario de Viña del Mar

Clases de idioma

¿Quieres aprender alemán?
Me gustaría acompañarte en el camino. Además de ayudarte a descubrir y practicar mi lengua nativa, quiero facilitarte herramientas para que puedas explorar y moverte en un nuevo contexto cultural. Para conocer más detalles, te invito a contactarme.

«Creando nexos, creando comunicación».

Sobre mi

Hallo! Soy Angela Damen, intérprete y traductora profesional. Como hablante nativa de alemán siempre sentí mucha curiosidad por los idiomas extranjeros. Además, viví un tiempo en Francia y en España.

Durante mi formación de traductora en la Universidad de Heidelberg (B.A. 2007-2011), vine de intercambio académico a Chile, Valparaíso, donde decidí establecerme en 2015. Antes de ello, continué mi aprendizaje en el Máster de Interpretación de Conferencias en la Universidad de Ciencias Aplicadas de Colonia (M.A. 2011-2015).

«La interpretación me fascina por el constante desafío de jugar con el idioma y aprender algo nuevo. Es una expresión a la vez reflexiva y espontánea».

Si bien antes de la pandemia me desempeñé frecuentemente en Santiago como intérprete de conferencias, mi actividad principal son las traducciones que realizo desde Valparaíso (desde 2015). 

Del 2018 al 2022 me desempeñé en el Colegio Alemán de Valparaíso fomentando la bilingualidad en el Equipo de Comunicaciones y asistiendo al directorio.

Aparte de esas áreas laborales, en 2016 me había dado cuenta que, además, la enseñanza me apasionaba y comencé a impartir clases de alemán, tanto particulares, como también a través de la Corporación cultural chileno-alemana. Y como la experiencia resultó tan gratificante, agregué un diplomado en Didáctica del Alemán como lengua extranjera (DaF) y la certificación como evaluadora de los exámenes de los niveles A1, A2 y B1, ambos del Instituto Goethe.

En mí vas a encontrar preparación, rigurosidad y confidencialidad. Soy franca, cercana y responsable con nuestros compromisos. Sentirás mi entusiasmo y muchas ganas de ayudarte.

Formación:

Redes:

Angela Damen es miembro del Colegio de
Traductores e Intérpretes de Chile A. G.

Contacto

  • mail@angeladamen.com
  • +56 9 4153 8617
  • Valparaíso | Chile
  • Linkedin

¿En qué te puedo ayudar? Déjame aquí un mensaje y con gusto te responderé a la brevedad.

5 + 8 =

Un sitio creado por Volarconideas.cl